سه‌شنبه ۸ فروردین ۱۳۹۶ - ۰۳:۴۴

به مناسبت زادروز هنرمند طلایی عرصه دوبلاژ

صدای ماندگار سینمای ایران ۷۸ ساله شد/ بزرگان عرصه دوبلاژ از «منوچهر اسماعیلی» می گویند

اسماعیلی-مدقالچی-قنبری-والی زاده

سینماپرس: هشتم فروردین ماه زادروز منوچهر اسماعیلی هنرمند طلایی عرصه دوبلاژ است. هنرمندی که گویندگی فیلم را از سال ۱۳۳۶ آغاز کرده و تاکنون در صدها مجموعه تلویزیونی و فیلم سینمایی به عنوان مدیر دوبلاژ و گوینده نقش های اصلی فعالیت کرده است.

منوچهر اسماعیلی را مرد هزار آوای سینمای ایران می نامند. چرا که بارها اتفاق افتاده در یک فیلم سینمایی و یا سریال تلویزیونی به جای کاراکترهای متفاوت سخن می گوید و هیچ یک از مخاطبان متوجه شباهت صدای او نمی شوند! اسماعیلی یکی از معدود هنرمندان عرصه دوبلاژ در سینمای ایران است که توانسته با صدای جادویی و ماندگار خود رتبه دوبلاژ ایران را در سطح جهان در کیفیت و جایگاه بسیار بالایی قرار دهد.

«خاک»، «تنگنا»، «قیصر»، «بلوچ»، «داش آکل»، «حسن کچل»، «دایره مینا»، «سوته دلان»، «رضاموتوری»، «غزل»، «دایی جان ناپلئون»، «ضربت»، «خط قرمز»، «هزاردستان»، «تاراج»، «طلسم»، «مادر»، «بایکوت»، «دستفروش»، «عروسی خوبان»، «پرستار شب»، «سرب»، «مهاجر»، «ردپایی بر شن»، «بهار»، «بای سیکل ران»، «دزد عروسک‌ها»، «حماسه مجنون»، «سرعت»، «امام علی(ع)»، «کاراگاه»، «دکل»، «ترن»، «دو خواهر»، «پهلوانان نمی‌میرند» و «ناخدا خورشید» ازجمله آثار ایرانی هستند که اسماعیلی در آنها نقش گفته و یا سرپرستی دوبلاژشان را بر عهده داشته است.

این استاد پیشکسوت هنر دوبلاژ برای تمامی علاقمندان به هنر هفتم خاطرات و بازی های دلنشین «آنتونی کوئین» و «گری گوری پک» را به یاد می آورد. هنرمندی که به دلیل طنین جادویی صدایش و شخصیت کاریزماتیکی که در آن نهفته است باعث ماندگاری بسیار از پرسوناژهای تاریخ سینمای جهان در اذهان مخاطبان سینما شده است و آن ها را جاودانه و ماندگار کرده است. اسماعیلی در دوران طلایی دوبله گوینده تقریبا ثابت بازیگران بسیار مشهور بوده که جدا از تیپ سازی های خاصش به جای پیتر فالک و تری تامس گوینده بسیاری از بازیگران نامدار جهانی نیز بوده است.

منوچهر اسماعیلی در سال‌های رونق دوبله فیلم‌های ایرانی، دوبلور تقریباً ثابت جمشید مشایخی و جمشید هاشم‌پور نیز بوده است. همچنین بسیاری از دیگر بازیگران شهیر و نامدار سینمای ایران نیز بخش اعظمی از موفقیت خود را مرهون و مدیون صدای جادویی منوچهر اسماعیلی هستند. بازیگرانی مانند محمدعلی کشاورز، داریوش ارجمند و... از جمله بازیگرانی هستند که بی شک به این استاد مسلم هنر دوبلاژ مدیون هستند.

همچنین گویی آرزوهای فیلمسازان در صدای این هنرمند پیشکسوت دوبلاژ همیشه متجلی شده است. طنین صدای اسماعیلی که در اغلب آثار زنده یاد علی حاتمی شنیده می شود کمک شایانی به خلق فضای نوستالژیک مورد نظر فیلمساز کرده است. گویی اسماعیلی با افکار و ایده های فیلمساز شریک است و در کل تبحر اسماعیلی در تمامی ارکان هنر دوبلاژ مسئله ای نیست که به سادگی بتوان از کنار آن گذر کرد.

در زادروز ۷۸ سالگی این هنرمند نامدار سینمای ایران با ۳ تن از همکارانش آقایان: نصرالله مدقالچی، محمود قنبری و منوچهر والی زاده در مورد شخصیت و جایگاه منوچهر اسماعیلی در هنر دوبلاژ گفتگویی داشتیم که ماحصل آن از نظر مخاطبان گرامی سینماپرس می گذرد.

***************

نصرالله مدقالچی که خود یکی از دوبلورهای برجسته و پیشکسوت سینما و تلویزیون است گفت: منوچهر اسماعیلی یکی از بی نظیرترین گویندگان کشور هستند و به طور جد می گویم که ما نمونه ایشان را دیگر هرگز در عرصه گویندگی و دوبلاژ پیدا نخواهیم کرد.

وی ادامه داد: من هنوز هم از ایشان کار را یاد می گیرم و بسیار خوشحالم که طی دوران فعالیتم در عرصه دوبلاژ همکاری های خوبی با آقای اسماعیلی داشتیم که شاخص ترین آن ها دوبلاژ فیلم برجسته «محمد رسول الله (ص)» به کارگردانی زنده یاد مصطفی عقاد است که بنده گوینده نقش «ابوسفیان» بودم و خاطرم هست که زحمات زیادی را بابت دوبلاژ این فیلم کشیدیم.

گوینده نقش کاپیتان هادوک در «ماجراهای تن تن» خاطرنشان کرد: امیدوارم خداوند وجود آقای اسماعیلی را برای هنر ایران زمین حفظ کند و ما بتوانیم از وجود ایشان بهره مند شویم و همواره از ایشان بیاموزیم.

محمود قنبری دیگر دوبلور پیشکسوت سینما و تلویزیون نیز همزمان با زادروز استاد منوچهر اسماعیلی گفت: رابطه من با استاد اسماعیلی یک رابطه ۶۰ ساله است. من ۶۰ سال است با ایشان مراوده و دوستی دارم و از این بابت به خود افتخار می کنم؛ استاد اسماعیلی یکی از بزرگان عرصه دوبلاژ هستند و به طور یقین می گویم که نظیرشان هرگز در سینما و تلویزیون ایران پدید نخواهد آمد.

وی تأکید کرد: یکی از ویژگی های این هنرمند برجسته و توانمند این است که در طول دوران کاری شان توانسته اند برای تیپ ها و شخصیت های مختلف گویندگی کنند بدون آنکه دچار کلیشه و تکرار شوند. استاد اسماعیلی خود را از همان سال های ۳۶-۳۷ نشان دادند و همین باعث شد تا در این عرصه طی تمامی این سال ها ماندگار شوند. من بسیار خوشحالم که طی تمامی سال های فعالیتم در فیلم های زیادی خدمت استاد اسماعیلی بودم و به خصوص سال ها قبل در استودیو «کاسپین» کارهای شاخصی را با هم انجام دادیم.

مدیر دوبلاژ سریال «مدیر کل» در خاتمه افزود: استاد منوچهر اسماعیلی یکی از گنجینه های ماندگار فرهنگ و هنر کشور ما هستند و باید از ایشان و امثال شان حفظ و حراست کنیم و نگذاریم که خدای ناکرده خدشه ای در روحیه شان وارد شود.

منوچهر والی زاده یکی دیگر از دوبلورهای مطرح سینمای ایران در این باره گفت: من از سال ۱۳۳۸ که وارد هنر دوبلاژ شدم به طور اتفاقی اسماعیلی را در استودیو شاهین ملاقات کردم و از آن زمان تاکنون با وی دوستی و رابطه تنگاتنگ و نزدیکی دارم و همیشه از وی آموخته ام و ایشان تنها الگوی من در عرصه گویندگی و دوبلاژ فیلم و سریال بوده اند.

وی ادامه داد: استاد اسماعیلی نه تنها هنرمندی برجسته و ارزشمند هستند که فرهنگ و هنر کشور به ایشان می بالد بلکه فردی بسیار بااخلاق و اندیشمند هستند که می توان از ایشان درس های زیادی در رابطه با انسانیت و اخلاق آموخت.

این هنرمند در خاتمه گفت: من صمیمانه زادروز این هنرمند پیشکسوت را به او و خانواده اش و همچنین جامعه هنری ایران تبریک عرض می کنم و امیدوارم که منوچهر اسماعیلی سالیان دراز بتواند در سینمای ایران حضور پر رنگ و فعالی داشته باشد چرا که به غیر از پیشکسوت بودن و هنری که دارد انسانی ستودنی و قابل احترام است و شاید تنها فردی باشد که هیچ یک از سینماگران از او نارضایتی و گلایه ای ندارند.

ارسال نظر

شما در حال ارسال پاسخ به نظر « » می‌باشید.