به گزارش خبرگزاری سینمای ایران،با توجه به استقبال گستردهی مخاطبان کردزبان شبکه جهانی سحر از فیلم ها و سریال های دوبله شده ایرانی، سریال تلویزیونی "دلنوازان" دوبله و آماده پخش ازشبکه جهانی سحر است.
سریال پرمخاطب "دلنوازان" در 48 قسمت 35 دقیقهای از سیمای صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران روی آنتن رفت که هم اکنون دوبله این سریال به زبان کردی در بخش دوبلاژ مرکز مهاباد به پایان رسیده و به زودی از شبکه جهانی سحر پخش خواهد شد.
بنابه اعلام روابط عمومی مرکز در دوبله کردی این سریال پر بیننده، 68گوینده خبره محلی به صداپیشگی می پردازند.
مدیریت دوبلاژ این سریال به عهده احمد نقده، ترجمه آن را سید خضر عبدالهی و افکت و صدا گذاری آن را ابراهیم بومی عهده دار شده اند .
از جمله صداپیشگانی که در دوبله کردی این سریال تلویزیونی به هنرنمایی پرداخته اند، می توان به کژال فرهادی، فاطمه لیلی، پرشنگ بشیری، شهرام میکائیلی، اسماعیل خضری، مناف ایران پناه،کامران یوسفی، ناصر بابائیان، جلال جهانگیری، کردستان شکری،تارا امیری، جمیله آبروش، هیوا ابراهیمی ، امید پیروی اسلام،کمال ریزه ای، افسر محمدی،پروین ملک زاده، بیان اسماعیلی،کبری هنرور،زهره جودت، امیرملاپور، قاسم آزیز، محمدعلی عبدالله پور، امید خاکپور، محمد یوسف زاده، نیشتمان محمدی، شهباز شاهین پور، شهرام ایراندوست، عزیزآلی، مهران فقری، محسن ضیایی، سعید اقرعی و ... اشاره کرد.
انتهای پیام/
سهشنبه ۱۳ اردیبهشت ۱۳۹۰ - ۱۵:۵۳
ارسال نظر