شنبه ۶ اردیبهشت ۱۳۹۳ - ۱۱:۵۲

آغاز فیلم از فرانسه

آزادی: تلاش می کنم معنای شرقی بودن در ترجمه فیلمنامه«لالایی» حفظ شود

غلامرضا آزادی*

سینماپرس: غلامرضا آزادی فیلمساز کشورمان صبح امروز ششم اردیبهشت گفت: فیلمنامه «لالایی» در حال ترجمه به زبان فرانسه است و از آنجایی‌که ایرانیان احساسات زیادی دارند در روند ترجمه فیلمنامه باید دقت زیادی شود تا معنای شرقی آن حس شود.

بنابراین گزارش، آزادی در گفتگو با سینماپرس درباره ساخت فیلم سینمایی «لالایی» گفت: کارهای پیش تولید این فیلم به صورت جدی در حال انجام است و با این خوش بینی بزودی فیلم کلید خواهد خورد برای این فیلم به بازیگرانی نیاز داریم که اصالتا ایرانی و به زبان فرانسه هم مسلط باشند و فرزندان من در فرانسه درحال انجام این مقدمات هستند.

وی ادامه داد: 70 درصد فیلمبرداری «لالایی» در فرانسه و مابقی آن در ایران فیلمبرداری خواهد شد که فصل پاییز ملاک ما برای کار است و شروع هم از فرانسه خواهد بود.

آزادی درباره اکران عمومی این فیلم گفت: «لالایی» پروژه مشترک بین شرکت من و شرکت فرانسوی است البته پخش کننده آن قطعا در ایران هم اکران عمومی می کند چراکه این فیلم در ایران مخاطبان خوبی را حذب خواهد کرد.

داستان این فیلمنامه روایتگر زندگی دختر ایرانی دانشجوی موسیقی است که از ۶ماهگی به فرانسه برده شده و از هویت ایرانی خود خبر ندارد. او به واسطه پایان نامه خود که ساخت ملودی‌های یک لالایی است به اصالتش وصل می‌شود....

ارسال نظر

شما در حال ارسال پاسخ به نظر « » می‌باشید.