یکشنبه ۹ تیر ۱۳۹۸ - ۱۸:۰۲

جلال مقامی؛

صداپیشه «دیدنی‌ها» این روزها چه می‌کند

جلال مقامی*

سینماپرس: جلال مقامی دوبلور پیشکسوت سینما و تلویزیون گفت: دوبله ارتباط خیلی زیادی به بازیگر دارد. خیلی از دوبلورهای قدیم به این دلیل مورد توجه قرار می‌گرفتند که کار دوبله را روی صدای بازیگرانی انجام می‌دادند که توانایی‌های زیادی در ایفای نقش داشتند.

به گزارش سینماپرس، جلال مقامی، دوبلور پیشکسوت سینما و تلویزیون که مردم او را با مجموعه «دیدنی‌ها» در دهه ۶۰ می‌شناسند، درباره فعالیت این روزهایش گفت: «واحد دوبلاژ صداوسیما و خیلی جاهای دیگر اصرار دارند با من کار کنند، اما من به‌دلیل مشکلات و بیماری‌ای که داشتم، در این سال‌ها ترجیح دادم کمتر کار کنم.»  وی در گفت‌وگو با مهر اضافه کرد: «در حال حاضر وقت خودم را با خواندن کتاب و دیدن فیلم در سینما می‌گذرانم و دوست ندارم با ارائه کاری ضعیف، اعتبار و سابقه‌ام را خدشه‌دار کنم.»  این دوبلور پیشکسوت با اشاره به کیفیت آثاری که در شبکه نمایش خانگی وجود دارد، تصریح کرد: «سریال‌های شبکه نمایش خانگی را دنبال می‌کنم و بعضی اوقات واقعا از پولی که برای آنها می‌دهم، پشیمان می‌شوم.»  مقامی در بخش دیگر صحبت‌های خود با بیان اینکه نمی‌توان چندان به دوبلورها به دلیل آثار ضعیفی که ارائه می‌شود، ایراد گرفت، گفت: «من قبلا هم گفته بودم، در شرایط فعلی نباید چندان به دوبلورها ایراد گرفت، فیلم‌ها دیگر کیفیت سابق را ندارند. واقعا فیلم‌های کره‌ای هم دیگر مانند قدیم باکیفیت نیست و تعداد خیلی کمی سریال هست که می‌توان آنها را در دسته آثار باکیفیت کره‌ای قرار داد.»  وی ادامه داد: «دوبله ارتباط خیلی زیادی به بازیگر دارد. خیلی از دوبلورهای قدیم به این دلیل مورد توجه قرار می‌گرفتند که کار دوبله را روی صدای بازیگرانی انجام می‌دادند که توانایی‌های زیادی در ایفای نقش داشتند. »

ارسال نظر

شما در حال ارسال پاسخ به نظر « » می‌باشید.